您好,欢迎来到易妖游戏网。
搜索
您的当前位置:首页thtough the summer 主干部分,长难句分析

thtough the summer 主干部分,长难句分析

来源:易妖游戏网
thtough the summer 主干部分,长难句分析

Through the Summer Employment Opportunities program, students are hired each year in a variety of summer positions across the Provincial Public Service, its related agencies and community groups.(全国一卷A篇)

首先单词都认识吧,都是3500词里面的。然后来找关系词或连词:没有。下一步,找谓语:只有一个are hired的,然后找主语:students,宾语:诶?这个时候同学们发现找不到宾语了,对,没有宾语,这个主句没有宾语,翻译起来就是:学生们被雇佣。

然后我们再把这些杂七杂八的短语翻译一下,「Through the Summer Employment Opportunities program」译为「通过暑期就业机会计划」,「each year」译为「每年」,「in a variety of summer positions」译为「在各种暑期职位」,「across the Provincial Public Service, its related agencies and community groups」这里是补充说明positions,译为「在各省公共服务部门及其相关机构和社区团体」。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- vipyiyao.com 版权所有 湘ICP备2023022495号-8

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务